Польские имена

История происхождения польских имен, их особенности. Уменьшительные имена в Польше. Мужские польские имена. Женские польские имена.

Польские имена можно условно разделить на языческие, дохристианские и католические. Последние имеют древнегреческое, латинское, древнееврейское, арамейское происхождение.  Распространены варианты, заимствованные из языков соседних стран.

Особенности польских имен

 

Законодательство Польши запрещает давать детям больше двух имен. Третье, ребенок может взять по желанию, во время первого причастия в 9-10 лет. Но оно не будет значиться в официальных документах. Распространена традиция называть новорожденного в честь святого из церковного месяцеслова.

До 1.03. 2015г. закон не позволял гражданам страны называть ребенка иностранным именем. До сих пор существует ряд требований, ограничивающих выбор. Совет польского языка составляет перечень имен, которые не рекомендуется использовать родителям. Окончательное решение при регистрации новорожденного принимает сотрудник РАГСа.

Практически все женские польские имена заканчиваются на -а. Мария, как и в других католических странах, носят представители обоих полов. Например, президентом страны с 2010 по 2015 г. был Бронислав Мария Коморовский.

Любят поляки добавлять уменьшительно-ласкательные суффиксы. Для мужских имен используют -ek и -us, для женских: -ka, -cia, -sia,- usia, -unia, -dzia. Некоторые варианты в исходной форме имеют окончания -ек: Марек, Яцек, Францишек. 
Иногда слова трансформируются до неузнаваемости. Например, Войчеха ласково называют Чещек, а Цезаря – Чарек. Карол со временем превратилось в Каролек, затем в Лёлик. Басей оказывается Барбара, а Ага может быть Агатой или Агнешкой. Владельцев имен с корнем -слав зовут: Славек (мальчиков, мужчин), Славка (девочек, женщин).

Красивые старинные имена в Польше

 

Старинные польские имена чаще всего образованы соединением основ двух слов. Многие варианты славянского происхождения имеют вторую часть «слав». Например:

Буджислав (первый корень переводится, как «быть»)
Богуслав
Болеслав, Веслав, Вислав, Вацлав, Велислав (большая слава)
Войчеслав (Войчех или Войцех в краткой форме) – славный воин
Бронислав – обороняющий славу
Владислав
Гжмислав – слава, которая гремит
Здзислав – слава здесь
Збыслав
Имислав (первая часть означает «имя»)
Леслав – славный заступник
Мечислав, Мсцислав – слава месту
Милослав
Мирослав
Радослав
Родослав
Ростислав
Пшемислав
Преслав
Славомир
Собеслав – узурпатор славы
Станислав (первая часть означает «становиться»)
Чеслав – честь и слава
Ярослав – слава весне

Кажимеш или Казимир («объявляющий о мире») – имя представителей польских княжеских династий Ягеллонов, Пястов. Его носили:

  1. скрипач Ней;
  2. художник Малевич;
  3. «отец американской кавалерии», участник Гражданской войны в США Пулавсий;
  4. российский военачальник Левицкий.

Большинство вышеперечисленных имен – парные, трансформируются в женские добавлением окончания -а. Часто встречается составная часть «яро» (весна) и «мир», в различных комбинациях: Яромир, Ярогнев («весенний гнев»), Яропелк («весна народов»), Ярек, Раджимир (первый корень означает «радость»), Любомир, Немир, Драгомир.

Подобный принцип создания имеют варианты:

  • Братомит – брату польза;
  • Богумил, Богухвал;
  • Бозидар, Богдан;
  • Влодек – править по правилам;
  • Влодзимеж – мирный правитель;
  • Витолд – лесной властитель;
  • Доброгост, Милогост – добрый гость;
  • Збигнев – избавляться от гнева;
  • Людмил – польза народу;
  • Радовит – вторая часть слова произошла от старославянского vit «жизнь» или русского «витязь»;
  • Радзимиш – счастливый мир;
  • Радомил.

Збигнев Бзежинский, американский политолог родом из Польши

Двусоставные имена образовывались не только с помощью старославянских слов, но и древнегерманских, позднелатинских. Например:

  • Вильхельм от willo и helm– «воля» и «шлем»;
  • Геральд от ger и wald – «копье» + «власть, сила»;
  • Герард от ger и hard – «копье» + «стойкий, жесткий»;
  • Зыгмунт от zigu и munt – «победа» + «защита»;
  • Клотильда от hlud и hild – «громкий, славный» и «битва»;
  • Матильда от maht hild – «сила, власть» и «битва»;
  • Раймунд от ragin munt – «закон» + «защита»;
  • Норберт nord, berth – «север» и «светлый»;
  • Фридерик (Фридерика) от fridu и riki – «мир» + «богатый, могущественный»;
  • Ядвига от hadu и wig – «раздор» и «война».

Польские имена латинского происхождения

 

Популярные имена Римской империи: личные (праномены), фамильные (номены), прозвища (когномены) стали основой для польских аналогов. Так, Флавиан произошел от Flavianus, «принадлежащий к роду Флавиев». От когноменов образовались польские имена:

  • Антони – по одной из версий, произошло от эпитета греческого бога Диониса «вступать в бой»;
  • Беатрис, Беата – от Viatrix «путешественница, путница», позднее трансформировалось в Beatrix под влиянием латинського слова beata «блаженная»;
  • Бенедикт – от Benedictus, «благословенный»;
  • Блажей – от Blasius, «шепелявый»;
  • Винцент – от Vincentius, «побеждающий»;
  • Вит – от Vitus, «жизнь»;
  • Фелиция, Феликс, Фелицьян, Фелицьяна – felix «счастливый»;
  • Карина – от Carinus «дорогой, милый»;
  • Клара, Кларыса – от Clarus, «светлый»;
  • Клеменс, Клементина, Клеменция – от Clemens «милосердный»;
  • Максимилиан, Максим – от mavimus, «величайший»;
  • Мариан, Марианна – от Marianus, из рода Мариев;
  • Марек, Марцелин, Марцелина – от Marcus, возможно, в честь бога войны;
  • Модест, Модеста, Модестина – от modestus «скромный»;
  • Сильвестер – от silvestris «лесной»;
  • Юлия, Юлиан, Юлиана, Юлиуш, Юлита – от Julius, основателем рода считается Юл, сына Энея;
  • Юстин, Юстина, Юстиниан – от Justus или justinus, «справедливый».

Для новорожденных девочек родители придумывали имена, созвучные с красивыми латинскими словами. Так появились варианты:

  • Грация («изящество»);
  • Глория («слава»);
  • Йоланта, Виола, Виолетта (от viola «фиалка»);
  • Оливия (olive «оливковое дерево»);
  • Стелла (stella звезда);
  • Моника (moneo «вдохновлять, призывать»).

По одной из версий, Майей называли дочек в честь последнего весеннего месяца. Сильвана произошло от одноименного лесного божества из античной мифологии. Франчишек (женское Франчишка) – вариация позднелатинского Franciscus «франкский, французский».

Популярные в Польше имена с древнееврейскими корнями

 

Имена библейских героев сложно распознать в некоторых польских аналогах. Например, Габриель – образовалось от Гавриил, Бартош и Бартоломей от Варфоломея, а Матеуш, Мачей – от Матфей. Востребованные польские имена, которые пришли из библейского иврита, указаны в таблице.

  Другие формы Значение Аналоги в церковном контексте
Анна Ханна милость, благодать  
Захариаш   Яхве вспомнил Захария
Зузанна Зузана Водяная лилия Сусанна
Михал Михалина кто как Бог Михаил
Шимон   Бог услышал Симеон, Симон
Эмануэль Эммануэль с нами Бог Эммануил
Элиаш   мой бог Яхве Илия
Юзеф Юзефа, Юзефина Яхве умножил Иосиф
Якуб   "держащийся за пятку" Иаков
Ян Януш, Яна, Янина Яхве милостив Иоанн
Яремиаш   Яхве вознес Иеремия
Яхим Йоахим, Йоахима, Яким созданный Яхве Иоаким
 
Святой Иоа́нн Па́вел II (Кароль Юзеф Войтыла) - 264-й папа Римский

Польские варианты имен древнегреческого происхождения

 

Весомая часть католического месяцеслова состоит из имен древнегреческого происхождения. Они были модифицированы в соответствии с фонетикой польского языка. Примеры приведены в таблице.

  Другие формы Значение Аналоги
Анжди, Анджей Енджей, Онджей воин, мужчина Андрей
Александер Александрына мужчина-защитник Александр
Анатол Анатола воскресший Анатолий
Ариадна Ариана священная  
Агнешка   невинная Агния, Агнесса в церковном контексте
Агата   добрая  
Барбара   не говорящая по-гречески, чужеземка Варвара
Малгожата Маргарета жемчужина Маргарита
Арсениуш Арсения мужественный, зрелый Арсений
Катажина   чистый, непорочный Екатерина
Гжегош   бдительный Григорий
Петра   камень Пётр
Зофья   мудрость София
Ежи   земледелец Георгий
Кшиштоф   несущий Христа Кристофер, Христофор
Стефан Стефания венок, венец, корона Степан
Филип Филипа, Филипина любить лошадь Филипп
Яцек   гиацинт  
 

История происхождения некоторых традиционных польских имен

 

Из литовского языка заимствованы популярные польские имена: Ольгерд, в переводе «славный», Кейстут «терпеть, выдерживать», Витольд «видеть народ», Данута. Интересная история у имени Гражина (от литовского grażus «красивый»). Его придумал в 1822 г. Адам Мицкевич во время отпуска в Вильнюсе. Поэма «Гражина» стала первой заметной работой автора. Имя стало модным в Польше, затем в Литве.

Имя Малвина также было придумано поэтом. В 1765 г. шотландец Джеймс Макферсон создал его от гэльского словосочетания Mala Mhin, «гладкобровая». Мальвиной он назвал героиню произведения «Поэмы Оссиана».

Популярны в Польше имена-энтонимы. Они изначально указывали на происхождение, место рождения или жительства обладателя.  Например:

  • Каетан, Каэтан – человек из Гаэта (Италия);
  • Луказ – из Луцании;
  • Магдалена – от древнегреческого «из Магдалы», селения на берегу Галилейского озера;
  • Адриан – из Адрии или Адриатики;
  • Леокадия – прибывшая с одноименного острова;
  • Лидия – из региона Малой Азии;
  • Юдита – еврейка, женщина из Иудеи.

Вандой, вероятно, первоначально называли представительницу племени вандалов или венды (группы западных славян). По другой версии это популярное даже за пределами страны имя придумал Винцентий Калдубек, средневековый летописец.
Нежностью, гармоничным звучанием отличаются женские польские имена славянского происхождения:

  • Милена «милая»;
  • Калина от названия дерева, или от старославянского «калить, накалять» или от древнегреческого кале «красивая»;
  • Вера;
  • Люба;
  • Наджея (Надежда, русский аналог);
  • Ягода.

Тадеуш по одной из версий происходит от арамейского слова Таддай, в переводе «грудь, сердце». В святцах значится покровитель Фаддей. Популярности этого имени способствовал Адам Мицкевич. Герой его поэмы «Пан Тадеуш» был назван в честь Костюшко, руководителя восстания за независимость 1794 г.

Тадеуш Костюшко

Из скандинавского языка заимствованы имена: Инга (богиня плодородия), Оскар (от Ásgeirr «божественное копье»), Эрик («богатый, могущественный»). Древнегерманские корни имеют:

  • Карл – «человек, муж»;
  • Эрвин – «воин-друг»;
  • Адела (Аделя, Аделаида, Аделина) – «благородная»;
  • Одо – «богатство»;
  • Ирма, Эмма – «всеобъемлющий»;
  • Берта – «светлая»
  • Ядвига – «борьба, раздор».

Имя Каролина означает «принадлежащая Карлу». Позднее был создан парный мужской вариант – Каролин. Ивона, Колета, Никола (от Николь), Алисия – польские аналоги французских имен.

Самые популярные имена в современной Польше

 

Мужские польские имена Ян, Якуб, Пётр, Матеуш, Антони, Шимон, Филип стабильно оказываются в топе самых востребованных. Модным в последние годы становится вариант Кацпер (Каспер, Гаспар). Имя, вероятно, произошло от халдейского «гизбар», что означает «хранитель сокровищ».

Рейтинг женских имен возглавляют Зофия, Лена (вариант Магдалена), Юлия, Зузанна. Попадают в перечень популярных Ханна, Мария, Майя, Оливия, Амелия, Алисия. Распространенными остаются традиционные имена: Агнешка, Малгоржата, Ядвига, Барбара, Иоанна.

 

Несколько полезных ссылок:

 

 

Читать дальше:
 

Эльфийские имена в играх, книгах и в жизни

Имена эльфов в произведениях Толкиена. Мужские эльфийские имена. Женские эльфийские имена. Как придумать эльфийское имя ребенку. Как составить эльфийское имя для игры.

Русские и славянские имена

История возникновения славянских имен, особенности формирования фамилий восточных, западных, южных славян. Старинные и современные славянские имена, их значение.